Значение слова «перевод»
-
ПЕРЕВО́Д, -а, м.
1. Действие по знач. глаг. перевести—переводить1 и перевестись—переводиться. Перевод по службе. Автоматический перевод стрелки. Перевод в старший класс. □ Предстоял перевод табунов с зимних пастбищ на весенние. А. Кожевников, Живая вода.
2. Текст (или устная речь), переведенный с одного языка на другой. Вольный перевод. Дословный перевод. □ Инсаров прочел ему свой перевод двух или трех болгарских песен и пожелал узнать его мнение. Тургенев, Накануне.
3. Денежное почтовое или телеграфное отправление. Как-то раз --- почтальон принес перевод на довольно крупную сумму. Мальчик обрадовался неожиданным деньгам. Б. Полевой, Золото. || Разг. Бланк для посылки денег по почте или телеграфу.
4. Ж.-д. Рельсовый путь для перехода состава вагонов с одного пути на другой. Стрелочный перевод.
◊
Нет переводу (перевода) кому-чему — всегда имеется, есть. — Дупелям, бекасам --- переводу не было. Чехов, Свирель.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
-
Перево́д — деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке (исходном языке [ИЯ]) и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке (переводящем языке [ПЯ]). Изначально существовал только ручной перевод (выполненный человеком), но имели место попытки автоматизировать перевод на естественных языках (машинный перевод (англ. MT — Machine Translation) или использовать компьютеры в качестве вспомогательных средств при переводе (автоматизированный перевод (англ. CAT — Computer Aided/Assisted Translation).
Целью перевода является установление отношений эквивалентности между исходным [ИТ] и переводящим текстом [ПТ], в результате чего оба текста несут в себе одинаковые смыслы исходя из культурных и узуальных особенностей языков, на которых они создаются. Среди основных факторов, влияющих на перевод, различают контекст, основные ярусы и грамматический строй ИЯ и ПЯ, традиции письменной и устной речи, фразеологические обороты и т. п.
Источник: Википедия
-
ПЕРЕВО'Д, а, м. 1. чаще ед. Действие по глаг. перевести-переводить1. П. заведующего на другую должность. П. в старшую группу. П. часовой стрелки на час. П. в СССР мелкокрестьянского хозяйства на колхозные рельсы. П. на семичасовой рабочий день. П. на французский язык. 2. Текст (или устная речь), переведенный с какого-н. языка на другой язык. Хороший п. Вольный п. (не дословный). Правильный п. Читать французских классиков в переводе. 3. Поручение, принимаемое банком или почтовым учреждением, об уплате денежной суммы адресату на месте его пребывания (спец.). || Денежное почтовое или телеграфное отправление. Почтовый п. Выслать деньги переводом. || Бланки для почтовой или телеграфной пересылки денег (разг.). Продажа марок и переводов. 4. Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой (ж.-д.) Стрелочный п. 5. Бесполезная, нерасчетливая трата, расходование (разг.).
Нет переводу кому-чему (разг.) — всегда имеется, есть. В Москве ведь нет невестам переводу. Грибоедов.Пустой п. денег или деньгам. ◊
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
-
перево́д
1. действие по значению гл. переводить; способствование перемещению или преобразованию каких-либо объектов из одного места или состояния в другое ◆ Мне оставалось завершить в Москве несколько неотложных дел и среди них надо было оформить перевод в заочную аспирантуру. И. К. Архипова, «Музыка жизни», 1996 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Показатели, используемые для измерения качества статистики, должны основываться на договорённости, позволяющей осуществлять перевод теоретических концепций, категорий в измеряемые понятия. «Основы и инструментарий официальной статистики, ориентированной на пользователя», 2004 г. // «Вопросы статистики» (цитата из НКРЯ) ◆ Например, перевод стрелок трамвайных путей непосредственно рукояткой вагоновожатого. А. К. Сухотин, «Парадоксы науки», 1978 г. (цитата из НКРЯ)
2. результат, продукт перевода [1] — текст на каком-то языке, соответствующий по смыслу тексту на другом языке и полученный путём его переосмысления и воспроизведения ◆ Если нотариус не владеет соответствующими языками, перево́д может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус. «Основы законодательства Российской Федерации о нотариате», 1993 г. (цитата из НКРЯ)
3. разг. то же, что почтовый перевод ◆ Сегодня сходила на почту — отправила сыну перевод.
4. фин. то же, что банковский перевод
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- машинный перевод
Источник: Викисловарь
Синонимы к слову «перевод»
- → перенос , синоним , отсылка , извод , перерасчёт
- → потребление , зачёт , разбивка , переход , упоминание
- → продуктообмен , расход , перенесение , преобразование , переброска
- → сноска , дебит , задавание , зачтение , выражение
- → размен , девиза , употребление , пересчёт , исключение
- → экстемпорале , промен , переведение , текст , трансакция
- → документ , перекочёвка , переложение , указание , прорись
- → перебазировка , обращение , конверсия , трансферт , перебазирование
- → использование , выбрасывание , траты , назначение , издержки
- → трата , разбазаривание , выкуп , передвижка , денежные поступления
- → транзакция , пересчитывание , пересказывание , переезд , пересылка
- → копирование , толкование , передача , эвфемизм , разновидность
- → расходование , растранжиривание , преложение , транскрипция , фразеологизм
- → подстрочник , затрата , глосса , обмен , вокабула
- → отправление , послание , калькирование , пересказ , расточение
- → переработка , перемещение , перечисление , издержка , примечание
- → обозначение , перекладывание , комментарий , трансляция , погашение
- → упражнение , применение , заимствование , сделка , экстемпоралия
- → переадресовка , список , название , копировка , замена
- → транжирство , переключение
Похожие слова и словосочетания
- → стилистические особенности , словник , выходные сведения , имя автора , конъектура
- → примечание , текстолог , средневековая латынь , перевод , переписчик
- → строфы века , ошибки переводчика , комментирование , оригинал , закрытый слог
- → грамматика , правописание , звуковой строй , источник цитаты , реформа письменности
- → синтаксис , сокращённый вариант , текст , пароним , идиома
- → транскрипция , грамматический разбор , причастие прошедшего времени , дословность , список литературы
- → эсперанто , транслитерация , профессиональный переводчик , гражданский шрифт , перифраз
- → санскрит , критическое издание , разночтение , географические названия , перепечатывание
- → палеограф , список сокращений , вычитка , компиляция , лингвист
- → орфография , четырёхтомник , диакритический знак , корректорская правка , качество приложения
- → именительный падеж , однотомник , галлицизм , устойчивое словосочетание , этрусский алфавит